您当前的位置 :首页 > 要闻 > 诗经氓原文及翻译
投稿

诗经氓原文及翻译

2025-03-07 08:22:34 来源:福鼎新闻网 作者:傅悯暄,庄景熙, 点击图片浏览下一页

《诗经·氓》是一篇流传千古的古代汉语诗作,属于《诗经》中的“国风”部分,主要描写了一位女子因爱情背叛而产生的情感纠葛,展现了古代社会中男女之间的爱情及女性内心的挣扎。原文和翻译如下:
### 原文

投我以木瓜,报之以琼玖。
投我以绳缨,报之以芳邻。
我心匪石,不感而思。
我心匪石,不知而劳。
我心匪石,不觉而悲。
我心匪石,报之以愁。
行行重行行,与君生死相依。
行行重行行,与君心心相惜。
君子于其位,谦和而止。
我不敢怨,因缘我亲。
君子不言,四方有名。
不见君子,死则志存。
他日来相忆,君子虽远行。
我心匪石,常伴君心。
### 翻译

把木瓜投给我,我就用美玉回报你。
把绳子和系带投给我,我就用芬芳的草邻回报你。
我的心不是石头,怎能不思念你。
我的心不是石头,怎能不劳累。
我的心不是石头,怎能不感到悲伤。
我的心不是石头,怎能不忧愁。
一行又一行,重重叠叠地走,我与你生死相依。
一行又一行,重重叠叠地走,我与你心心相惜。
君子处于其位,谦虚和气。
我不敢怨恨,因为这都是我的亲人。
君子不轻言,四方闻名。
不见君子,即便死去也要留志。
今后若再相见,君子即使远行也可想念。
我的心不是石头,常伴随着你的心。
### 解析
《氓》中的情感表达细腻,主题围绕着爱的忠诚与背叛。开篇以“投我以木瓜”引入,象征着赠送礼物和表达爱意,而后面的“报之以琼玖”和“报之以芳邻”则表现出对爱情的渴望与希望。接下来的几句反复提到“我心匪石”,反映出女子对爱情的思考和内心的苦闷,强调了她对情感的真实反应,是对挚爱的一种深切感受。
在翻译过程中,努力保留了原文的意境和情感,尽量呈现出古代汉语的凝练和韵味。整首诗通过对称的句式和反复的修辞,形成了一种回环的艺术效果,使得情感更加深刻,愈加动人。
《氓》不仅仅是一篇爱情诗,更是一种对人性、对情感的一种深刻探讨,反映了社会中的道德观念与人际关系,展现了诗人对爱情的真实体验,以及对人生无常的感慨。
### 结尾
这篇《氓》让我们感受到古人的细腻情感以及对爱情的执着追求,尽管时代变迁,但其中传达的人性思考依然能打动后人。通过《氓》,我们不仅可以欣赏到古代汉诗的美,也为理解中国传统文化中的爱情观提供了一个重要的视角。

文章来源: 责任编辑:商婷颖,
版权声明:
・凡注明来源为“福鼎新闻网”的所有文字、图片、音视频、美术设计和程序等作品,版权均属福鼎新闻网所有。未经本网书面授权,不得进行一切形式的下载、转载或建立镜像。
・凡注明为其它来源的信息,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。